By DOUGLAS HANKS
The Miami Herald
What would make
Nickelodeon film a teen series in Miami? A Spanish-language script.
Every character on
Nickelodeon's popular new show, "Every Witch Way," speaks English,
even when rookie witch Emma Alonso casts a spell to help her through the latest
drama at Iridium High. But despite the English dialogue, the roots of the kids
show were in the more familiar language of Miami's television industry.
Nickelodeon's Latin
American arm landed a Spanish-language hit in 2011 with "Grachi," the
teen telenovela named after a young witch and filmed in rented studio space in
Doral. "Grachi" lasted three seasons before ending late last year
with a two-hour movie special. A few months later, Nickelodeon is touting the
high ratings for the debut season of its "Witch" show, this one based
on the "Grachi" script but filmed in English.
"The story lines
translate completely," said Catharina Ledeboer, the bilingual head writer
of both "Grachi" and "Every Witch Way." "Good versus
evil, finding yourself - it's all universal."
Not that Ledeboer
didn't have to write through the scripts for the light-hearted series.
"The jokes didn't work the same at all," she said. "American
kids are savvy. We had to work a little harder at the jokes."
The tale of two
witches (and the languages they speak) hints at one of the better long-term
hopes for new English-language television productions in South Florida at a
time when local film offices fret about a coming drought of interest from
Hollywood. With Florida's subsidy program for incentives winding down, industry
advocates warn that traditional series and movies will head elsewhere without
the government dollars used to reduce costs.
Miami's
well-established industry of Spanish-language television producers also
routinely dip into Florida's subsidy pot, including payouts for both
"Grachi" and "Every Witch Way." But the sector is seen as
far more likely to keep filming locally given its heavy investment in South
Florida, its long-standing ties to the region and its penchant for lean
production budgets.
"Every Witch
Way" "has been a huge success in the U.S.," said J.C. Acosta,
the top production executive in the Americas office for Viacom, parent company
of Nickelodeon. "We're really excited this might open the door for a
combination of producing Spanish-language and English-language content in
Miami."
Last fall, Univision
captured global attention with the launch of Fusion, its first English-language
venture.
Despite the
challenges, Fusion's Oct. 28 launch represented the largest bet on a South
Florida television venture in at least a generation, and it has drawn
significant national attention to the Doral, Fla., complex it shares with
Univision's news division.
The cable-news
channel faced a slow and wobbly start, with Univision and partner ABC dropping
their initial plan to focus on English-speaking Hispanics and instead position
Fusion as the news home for all news viewers below the age of 35. But even if
the announced target isn't the Hispanic market, Fusion executives say that
demographic remains their baseline audience.
Jorge Ramos, one of
Univision's two star anchors, serves as the face of Fusion, too. Each
afternoon, after finishing his Fusion program, "America," he has only
a short walk across the newsroom to record his Spanish-language show for
Univision, "Noticiero Univision." And while Ramos delivers the news
with a loose button on his shirt for the youth-leaning Fusion, it's not just
the suit and tie that differentiate his approach to the day's events for
Univision.
"I have a
completely different mental map when I'm doing both shows," Ramos said.
"When I'm doing the show in Spanish, I'm seeing Venezuela, I'm seeing
Cuba, I'm seeing the recession in Argentina, the drug traffickers in Mexico.
"When I'm doing
Fusion," he continued, "I'm thinking Syria, I'm thinking Sochi, I'm
thinking Israelis and Palestinians."
About five miles
away, at the U.S. headquarters of the beIN Sports cable channels, a team of
soccer enthusiasts is leveraging the rest of the world's futbol fever into
niche programming for the English-speaking U.S. market.
BeIN, part of a
global network that used to be the Al Jazeera sports division, launched its
U.S. arm in 2012. It picked production space off the Palmetto Expressway for
its home base, two floors of studios, offices, sets and editing facilities.
From there, beIN
manages a Spanish-language channel and an English-language channel for the U.S.
market. The programming revolves around soccer matches played abroad, with beIN
having the rights to popular La Liga games in Spain.
Every Monday, beIN's
signature show in both languages features the same format, the same set and
even the same name, "The Locker Room." The weekly round-up has two
sets of writers and hosts, but shares an executive producer and the bulk of the
control-room staff that manage the rapid-fire stream of sports commentary each
in two languages.
"It's the day
after the big game," host Jeremy St. Louis said during a taping after
Seattle crushed Denver in the Super Bowl. "I am, of course, referring to
the Derby D'Italia."
What followed was a
Super Bowl analysis only a soccer fan could love: futbol veterans Bodo Illgner,
Cory Gibbs and Ruud Gullit taking about three minutes to marvel over how seldom
most football players touched the ball in the championship before diving into
the evening's main topic: recent trades in European soccer leagues.
Inside the control
room, line producer Andres Johnson urged the crew to keep the taping rolling,
given the time squeeze of filming two shows back to back. "We have to
finish this show by 7 to give Spanish time to clear," Johnson reported
into his headset. "Let's keep the breaks as short as possible if we
can."
Both shows share
sets, staff and the same schedule of soccer games to dissect every seven days.
But beIN sees no value in the savings that would come with recruiting bilingual
hosts or combining the writing teams. When it comes to soccer, executives don't
think a Spanish-language approach would always translate well into English.
"I don't want to
say my colleagues on the English side don't have more passion ... " said
Jose Hernandez, one of the Spanish-speaking panelists on "The Locker
Room." "But we really get into the debate."
Univision's launch of
Fusion was seen as a hedge against a new generation of Hispanics drifting away
from Spanish-language content and watching more television in English. Even so,
Spanish remains the overwhelming profit center for Univision, which last year
beat out all English-language networks for the top ratings during the summer
rerun season.
With advertisers
putting more dollars into the Spanish-speaking market, Latin media outlets see
English as a side venture.
Univsion's partner in
Fusion, ABC, has been slow to get the channel picked up by cable operators,
with Comcast, Dish and Time Warner still not airing the buzzed-about network.
Tr3s, the MTV spin-off with a mix of Spanish and English programming, is
scaling back its Miami operation, ditching expensive scripted series for a
nearly all-music format.
"I do believe
there is an opportunity there" in English, said Alan Sokol, once the chief
operating officer at Telemundo and now CEO of Hemisphere Media Group, a Miami
company that owns Spanish-language TV operations. "But I think it's a
difficult challenge."
Hollywood routinely
crosses language barriers in seeking out new projects, with popular television
and movie scripts in foreign markets retrofitted to work for an
English-language audience. ABC scored a hit with "Ugly Betty" in 2006
after picking up the concept from a Colombian telenovela, "Yo Soy Betty,
La Fea."
South Florida
benefits from the reverse in Spanish-language television, with Univision using
local studios for its Latin version of ABC's "Dancing with the
Stars." Telemundo used Miami for the first season of its kids version of
"The Voice," a hit for its parent network, NBC.
One of the advantages
in swapping out one language for another is the savings that come with
inheriting a show's infrastructure.
When Telemundo wanted
to air a Spanish version of Bravo's "Top Chef" series, producers sent
a Spanish-speaking cast to take over once the English season wrapped. The
producer, Magical Elves, leaned on its roster of bilingual producers and
writers, including Miami native Alex Davies, a longtime Magical Elves executive
tapped to help run the "Top Chef Estrellas" series.
New Orleans may not
be the natural launching pad for a Spanish-speaking cooking show. Its Cajun and
French culinary traditions left producers scrambling to find the aji amarillo,
guava paste, and tamarindo needed as pantry staples for the Latin version,
Davies said. But the ability to walk into a turn-key television set made the
arrangement particularly attractive.
"It was really
high production value and high quality," said Casey Kriley, senior vice
president at Magical Elves and co-producer, with Davies, of
"Estrellas." "By doing it in New Orleans, we were able to use
the existing set and utilize the entire production staff."
Similar economics are
driving Nickelodeon's use of Miami for English-language productions. The
ability to recycle "Grachi" sets, wardrobe, crew and creative staff
for "Every Witch Way" meant some lower costs. Two bilingual cast
members even landed starring roles in the English version, which aired its
season finale last month and is now awaiting a renewal decision by Nickelodeon.
Meanwhile, executives
hope to create significant savings with its next Spanish-to-English production:
another teen series, this one based on a talented young chef prodigy.
"There are a lot of
economies of scale. Once we wrap the Spanish show," Acosta said, "we
can start filming the English-language version."
No comments:
Post a Comment